Sinopse
Este livro, em sua primeira parte (Metalinguagem), reúne os principais ensaios de Haroldo de Campos dedicados a temas de literatura brasileira. Manuel Bandeira, Oswald de Andrade, Carlos Drummond de Andrade, Murilo Mendes, João Cabral de Melo Neto, Guimarães Rosa, bem como, no plano das revisões críticas, Odorico Mendes, patriarca da tradução criativa em nosso meio, são os autores estudados. Na segunda parte (Outras Metas), incluem-se diversos trabalhos ainda não coligidos em livro, sobre José de Alencar, Machado de Assis (em confronto com Dyonélio Machado e Graciliano Ramos), Mário de Andrade, Clarice Lispector (em confronto com Alencar e Raul Pompéia), Mário Faustino, Paulo Leminski e João Ubaldo Ribeiro. Reflexões sobre teoria literária, semiótica e poética da tradução; balanços das obras do filósofo da estética Max Bense, do semiologista e crítico-escritor Roland Barthes, de Sérgio Buarque de Holanda (enquanto crítico literário antecipador), bem como excursos sobre a prática textual do autor, sobre a “razão antropológicaâ€? e sobre as relações poesia/música, perfazem o currículo de interesses deste livro, que documenta o envolvimento profundo e militante do poeta das Galáxias (um dos lançadores do movimento da poesia concreta, nos anos 50) com o contexto cultural brasileiro, sob o signo antinormativo da invenção e da releitura revisional. Um envolvimento ao qual nunca falta a dimensão do universal, no que respeita à renovação dos métodos e instrumentais de abordagem crítica.