Sinopse
Ce glossaire a été élaboré tenant compte du vocabulaire des unités du livre Diálogo Brasil - curso intensivo de Português para estrangeiros. N´étant pas un dictionnaire, la liste du vocabulaire n´obéit pas à l´ordre alphabétique, elle a été établie selon l´ordre d´apparition des mots et des expressions dans chaque leçon , ayant pour but de faciliter le travail de recherche de l´étudiant. Dans ce même avis, nous avons pris certaines mesures, telles que: - la présence de l´article défini, entre parenthèses, devant les noms - l´indication du pluriel des noms terminés par -ão, vu la difficulté présentée de cette formation - les formes du participe passé des verbes renvoyant à leurs infinitifs: -> - la présence de l´antonyme pour certains noms: <-> Il faut remarquer que la traduction des mots et des expressions a été faite selon le sens qu´ils ont dans le contexte des leçons. Pour la traduction des expressions idiomatiques, nous avons essayé, tant que possible, de trouver leur correspondant en français. Des informations culturelles, de civilisation et d´habitudes ont été mises dans des tableaux, permettant une compréhension plus facile des us et coutûmes brésiliens. A la fin du glossaire, on trouvera une autre liste de mots, organisée sur le vocabulaire du livre Audio - Livro de textos e exercícios orais para audição, obéissant aux mêmes principes ci- dessus.
Este glossário foi desenvolvido tendo em conta as unidades de vocabulário do livro Diálogo Brasil - Curso intensivo de Português para de Estrangeiros. Não é um dicionário, o vocabulário não segue a ordem alfabética, foi estabelecido de acordo com a ordem das palavras e frases em cada lição, concebido para facilitar o trabalho de pesquisa do aluno. Neste parecer, tomamos algumas medidas, tais como: - a presença do artigo definido entre parênteses antes dos nomes - a indicação de substantivos plurais terminados em-ão, dada a dificuldade apresentada nesta formação - particípio passado formas de verbos referindo-se a seus infinitivos - a presença do antônimo de alguns nomes.
Note que a tradução de palavras e frases foi feita de acordo com o significado que eles têm em o contexto das aulas. Para a tradução de expressões idiomáticas, temos tentado, sempre que possível, para encontrar seu equivalente em francês.
Informações culturais e hábitos da civilização foram colocados em tabelas, permitindo uma mais fácil compreensão dos hábitos e costumes do Brasil. No final do glossário, você encontrará uma outra lista de palavras, organizada no vocabulário do áudio livro - Livro mensagens de texto e exercícios Orais parágrafo Audição, obedecendo aos mesmos princípios acima.